1 Chronicles 25:1

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G2476 [9established G* 1David G3588 2the G935 3king G2532 4and G3588 5the G758 6rulers G3588 7of the G1411 8force] G1519 for G3588 the G2041 works G3588 some of the G5207 sons G* of Asaph, G2532 and G* Heman, G2532 and G* Jeduthun, G3588 the G669 ones declaring G1722 with G2796.1 lutes, G2532 and G1722 with G3476.1 stringed instruments, G2532 and G1722 with G2950 cymbals. G2532 And G1096 [2was G3588   G706 1their number] G1473   G2596 according to G2776 the head count G435 of men G3588 of the ones G2038 working G1722 in G3588   G1397 their service. G1473  
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G2476 έστησε G* Δαυίδ G3588 ο G935 βασιλεύς G2532 και G3588 οι G758 άρχοντες G3588 της G1411 δυνάμεως G1519 εις G3588 τα G2041 έργα G3588 τους G5207 υιούς G* Ασάφ G2532 και G* Αιμάν G2532 και G* Ιδιθούν G3588 τους G669 αποφθεγγομένους G1722 εν G2796.1 κινύραις G2532 και G1722 εν G3476.1 νάβλαις G2532 και G1722 εν G2950 κυμβάλοις G2532 και G1096 εγένετο G3588 ο G706 αριθμός αυτών G1473   G2596 κατά G2776 κεφαλήν G435 ανδρών G3588 των G2038 εργαζομένων G1722 εν G3588 τη G1397 δουλεία αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστησεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GSF της G1411 N-GSF δυναμεως G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους   N-PRI ασαφ G2532 CONJ και   N-PRI αιμαν G2532 CONJ και   N-PRI ιδιθων G3588 T-APM τους G669 V-PAPAP αποφθεγγομενους G1722 PREP εν   N-DPF κινυραις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF ναβλαις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G2038 V-PMPGP εργαζομενων G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G2041 N-DPN εργοις G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 1 ויבדל דויד ושׂרי הצבא לעבדה לבני אסף והימן וידותון הנביאים בכנרות בנבלים ובמצלתים ויהי מספרם אנשׁי מלאכה לעבדתם׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H914 ויבדל separated H1732 דויד Moreover David H8269 ושׂרי and the captains H6635 הצבא of the host H5656 לעבדה to the service H1121 לבני of the sons H623 אסף of Asaph, H1968 והימן and of Heman, H3038 וידותון and of Jeduthun, H5030 הנביאים   H3658 בכנרות with harps, H5035 בנבלים with psalteries, H4700 ובמצלתים and with cymbals: H1961 ויהי was: H4557 מספרם and the number H376 אנשׁי of the workmen H4399 מלאכה of the workmen H5656 לעבדתם׃ according to their service
Vulgate(i) 1 igitur David et magistratus exercitus secreverunt in ministerium filios Asaph et Heman et Idithun qui prophetarent in citharis et psalteriis et cymbalis secundum numerum suum dedicato sibi officio servientes
Clementine_Vulgate(i) 1 Igitur David et magistratus exercitus segregaverunt in ministerium filios Asaph, et Heman, et Idithun, qui prophetarent in citharis, et psalteriis, et cymbalis secundum numerum suum, dedicato sibi officio servientes.
Wycliffe(i) 1 Therfor Dauid, and the magestratis of the oost, departiden in to the seruyce the sones of Asaph, and of Eman, and of Idithum, whiche schulden profecye in harpis, and sawtrees, and cymbalis, bi her noumbre, and serue the office halewid to hem.
Coverdale(i) 1 And Dauid with the chefe captaynes sundered to the offices amonge ye childre of Assaph, Heman & Iedithun ye prophetes with harpes, psalteries & Cymbales, and they were nombred vnto the worke acordynge to their offyce.
MSTC(i) 1 And David and the captains of the host appointed out to do service, the sons of Asaph of Heman and Jeduthun, which did prophesy with harps, psalteries and cymbals. And they were numbered unto the work according to their office.
Matthew(i) 1 And Dauid and the captaines of the hoste appoynted out to do seruice, the sonnes of Asaph of Heman and Iduthun, whiche dyd prophesie with harpes psalteries & symbales: & the multytude of them were men to do seruyce in their offices.
Great(i) 1 And so Dauid and the captaynes of the hoste appoynted out to do seruyce, the sonnes of Asaph Heman and Ieduthun, whan they dyd prophesye wyth harpes, psalteries and simbales. And there was a multitude of the men that were appoynted to the seruyce and mynistracyon.
Geneva(i) 1 So Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph, and Heman, and Ieduthun, who should sing prophesies with harpes, with violes, and with cymbales, and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie, to wit,
Bishops(i) 1 And so Dauid and the captaynes of the hoast appoynted out to do seruice the sonnes of Asaph, and Heman, & Ieduthun, which should prophecie with harpes, psalteries, and cymbales: And there was a multitude of the men that were appoynted to the seruice and ministration
DouayRheims(i) 1 Moreover David and the chief officers of the army separated for the ministry the sons of Asaph, and of Heman, and of Idithun: to prophesy with harps, and with psalteries, and with cymbals according to their number serving in their appointed office.
KJV(i) 1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
KJV_Cambridge(i) 1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
Thomson(i) 1 Then David the king with the chiefs of this host, appointed to their services the sons of Asaph and Aiman and Idithun, who chanted with kinyras and with nablas and with cymbals, and an account was taken by poll of those employed in these services.
Webster(i) 1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
Brenton(i) 1 And king David and the captains of the host appointed to their services the sons of Asaph, and of Aeman, and of Idithun, prophesiers with harps, and lutes, and cymbals: and their number was according to their polls serving in their ministrations.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἔστησε Δαυὶδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως εἰς τὰ ἔργα τοὺς υἱοὺς Ἀσὰφ, καὶ Αἰμὰν, καὶ Ἰδιθοὺν, τοὺς ἀποφθεγγομένους ἐν κινύραις, καὶ ἐν νάβλαις, καὶ ἐν κυμβάλοις· καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ἐργαζομένων ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν·
Leeser(i) 1 David also divided off with the chiefs of the host for the service of the sons of Assaph, and of Heman, and of Jeduthun, those who uttered praise accompanied with harps, with psalteries, and with cymbals: and their number was of the men that did the work in their service.
YLT(i) 1 And David and the heads of the host separate for service, of the sons of Asaph, and Heman, and Jeduthun, who are prophesying with harps, with psalteries, and with cymbals, and the number of the workmen is according to their service.
JuliaSmith(i) 1 And David will separate, and the chiefs of the army, for service to the sons of Asaph and Heman and Jeduthun, prophesying with harps, with lyres and with cymbals: and there will be their number of men of work for their service.
Darby(i) 1 And David and the captains of the host separated for the service those of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun who were to prophesy with harps and lutes and cymbals; and the number of the men employed according to their service was:
ERV(i) 1 Moreover David and the captains of the host separated for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of them that did the work according to their service was:
ASV(i) 1 Moreover David and the captains of the host set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of them that did the work according to their service was:
JPS_ASV_Byz(i) 1 Moreover David and the captains of the host separated for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals; and the number of them that did the work according to their service was:
Rotherham(i) 1 And David and the captains of the host set apart for service, unto the sons of Asaph and Heman and Jeduthun, such as should prophesy, with lyres, with harps, and with cymbals,––and, the number of the workers, for their service, was:
CLV(i) 1 And David and the heads of the host separate for service, of the sons of Asaph, and Heman, and Jeduthun, who are prophesying with harps, with psalteries, and with cymbals, and the number of the workmen is according to their service.
BBE(i) 1 Further, David and the chiefs of the servants of the holy place made selection of certain of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun for the work of prophets, to make melody with corded instruments and brass; and the number of the men for the work they had to do was:
MKJV(i) 1 And David and the army commanders separated to the service those of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were prophets with lyres and with cymbals. And the number of the workmen according to their service was:
LITV(i) 1 And David and the commanders of the army separated some to the service of the sons of Asaph and Heman and Jeduthun, who were prophets with harps, with lyres and with cymbals. And their number, of the workmen according to their service, was:
ECB(i) 1
DAVID SEPARATES THE PROPHET MUSICIANS
And David and the governors of the host separate to the service of the sons of Asaph and of Heman and of Yeduthun - prophets with harps, with bagpipes and with cymbals. And the number of the workmen according to their service:
ACV(i) 1 Moreover David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals. And the number of those who did the work according to their service was:
WEB(i) 1 Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals. The number of those who did the work according to their service was:
NHEB(i) 1 Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals: and the number of those who did the work according to their service was:
AKJV(i) 1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
KJ2000(i) 1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with lyres, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
UKJV(i) 1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
TKJU(i) 1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: And the number of the workmen according to their service was:
EJ2000(i) 1 ¶ Moreover David and the captains of the host separated unto the ministry the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals; and the number of men that were suitable for the work of their respective ministry was,
CAB(i) 1 And King David and the captains of the army appointed to their services the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, lutes, and cymbals; and their number was according to their polls serving in their ministrations.
LXX2012(i) 1 And king David and the captains of the host appointed to their services the sons of Asaph, and of Aeman, and of Idithun, prophesiers with harps, and lutes, and cymbals: and their number was according to their polls serving in their ministrations.
NSB(i) 1 David and the commanders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who were to prophesy with lyres, harps and cymbals; and the number of those who performed their service was:
ISV(i) 1 The MusiciansAlong with officers in his army, David consecrated to assist in service to the descendants of Asaph, Heman, and Jeduthun those who prophesy with lyres, harps, and cymbals.
The list of those who participated in this service included:
LEB(i) 1 And David and the commanders of the army set apart for the service the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who prophesied with stringed instruments, with harps, and with cymbals. And their inventory of the men of the work and for their duty was:
BSB(i) 1 Additionally, David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun to prophesy with the accompaniment of lyres, harps, and cymbals. The following is the list of the men who performed this service:
MSB(i) 1 Additionally, David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun to prophesy with the accompaniment of lyres, harps, and cymbals. The following is the list of the men who performed this service:
MLV(i) 1 Moreover David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries and with cymbals. And the number of those who did the work according to their service was:
VIN(i) 1 David and the commanders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who were to prophesy with lyres, harps and cymbals; and the number of those who performed their service was:
Luther1545(i) 1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderte ab zu Ämtern unter den Kindern Assaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten, mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählet zum Werk nach ihrem Amt.
Luther1912(i) 1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt.
ELB1871(i) 1 Und David und die Obersten des Heeres sonderten von den Söhnen Asaphs und Hemans und Jeduthuns solche zum Dienste ab, welche weissagten mit Lauten und Harfen und mit Cymbeln. Und es war ihre Zahl, der Männer, die tätig waren für ihren Dienst:
ELB1905(i) 1 Und David und die Obersten des Heeres sonderten von den Söhnen Asaphs und Hemans und Jeduthuns solche zum Dienste ab, O. die Söhne Jeduthuns... zum Dienste ab welche weissagten dh. sangen, getrieben durch den Geist Gottes mit Lauten und Harfen und mit Zimbeln. Und es war ihre Zahl, der Männer, die tätig waren W. der Männer des Werkes für ihren Dienst:
DSV(i) 1 En David, mitsgaders de oversten des heirs, scheidde af tot den dienst, van de kinderen van Asaf, en van Heman, en van Jeduthun, die met harpen, met luiten en met cimbalen profeteren zouden; en die onder hen geteld werden, waren mannen, bekwaam tot het werk van hun dienst.
Giguet(i) 1 ¶ Et le roi David et les chefs de l’armée réglèrent les fonctions des fils d’Asaph, d’Hêman et d’Idithun, chantres, s’accompagnant de harpes, de lyres et de cymbales, et qui furent employés tour à tour, selon leur nombre.
DarbyFR(i) 1
Et David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les fils d'Asaph et d'Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employés au service était:
Martin(i) 1 Et David et les Chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les enfants d'Asaph, d'Héman, et de Jéduthun, ceux qui prophétisaient avec des violons, des musettes, et des cymbales; et ceux d'entr'eux qui furent dénombrés étaient des hommes propres pour être employés au service qu'ils devaient faire,
Segond(i) 1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.
SE(i) 1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, y de Hemán, y de Jedutún, los cuales profetizasen con arpas, salterios, y címbalos; y el número de ellos fue, de los varones idóneos para la obra de su ministerio respectivo :
ReinaValera(i) 1 ASIMISMO David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio á los hijos de Asaph, y de Hemán, y de Jeduthún, los cuales profetizasen con arpas, salterios, y címbalos: y el número de ellos fué, de hombres idóneos para la obra de su ministerio respectivo:
JBS(i) 1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, de Hemán, y de Jedutún, los cuales profetizaran con arpas, salterios, y címbalos; y el número de ellos fue, de los varones idóneos para la obra de su ministerio respectivo:
Albanian(i) 1 Pastaj Davidi dhe komandantët e ushtrisë shkëputën nga shërbimi disa nga bijtë e Asafit, të Hemanit dhe të Jeduthunit që të këndonin me frymëzim me qeste, me harpa dhe me cembale. Numri i njerëzve që kryenin këtë shërbim ishte:
RST(i) 1 И отделил Давид и начальники войска на службу сыновей Асафа, Емана и Идифуна, чтобы они провещавали на цитрах, псалтирях и кимвалах; ибыли отчислены они на дело служения своего:
Arabic(i) 1 وافرز داود ورؤساء الجيش للخدمة بني آساف وهيمان ويدوثون المتنبئين بالعيدان والرباب والصنوج. وكان عددهم من رجال العمل حسب خدمتهم
Bulgarian(i) 1 И Давид и военачалниците отделиха за службата някои от синовете на Асаф и Еман, и Едутун да пророкуват с арфи и лири, и с кимвали; а броят на мъжете, които работеха в службата си, беше:
Croatian(i) 1 David je s vojničkim zapovjednicima izabrao za službu Asafove, Hemanove i Jedutunove sinove koji će zanosno pjevati hvalu uz citre, harfe i cimbale; između njih su bili izbrojeni ljudi za posao u svojoj službi:
BKR(i) 1 I oddělil David a knížata vojska k službě syny Azafovy a Hémanovy a Jedutunovy, kteříž by prorokovali při harfách, při loutnách a při cimbálích. Byl pak počet jejich, totiž mužů těch, jenž práci vedli v přisluhování svém,
Danish(i) 1 Og David og Stridshøvedsmændene udtoge til Tjeneste af Asafs og Hemans og Jeduthuns Børn dem, som skulde profetere med Harper og med Psaltre og med Cymbler, og Tallet paa Mændene efter deres Embedsgerning var:
CUV(i) 1 大 衛 和 眾 首 領 分 派 亞 薩 、 希 幔 , 並 耶 杜 頓 的 子 孫 彈 琴 、 鼓 瑟 、 敲 鈸 、 唱 歌 ( 原 文 作 說 預 言 ; 本 章 同 ) 。 他 們 供 職 的 人 數 記 在 下 面 :
CUVS(i) 1 大 卫 和 众 首 领 分 派 亚 萨 、 希 幔 , 并 耶 杜 顿 的 子 孙 弹 琴 、 鼓 瑟 、 敲 钹 、 唱 歌 ( 原 文 作 说 预 言 ; 本 章 同 ) 。 他 们 供 职 的 人 数 记 在 下 面 :
Esperanto(i) 1 David kaj la militestroj apartigis por la servado filojn de Asaf, de Heman, kaj de Jedutun, kiuj estis inspiritaj por harpoj, psalteroj, kaj cimbaloj. Ili estis kalkulitaj por sia servado:
Finnish(i) 1 Ja David sodanpäämiesten kanssa eroitti virkoihin Asaphin, Hemanin ja Jedutunin lapset, jotka propheterasivat harpuilla, psaltareilla ja symbaleilla. Ja he luettiin töihin heidän virkansa jälkeen.
FinnishPR(i) 1 Ja Daavid ja sotapäälliköt erottivat palvelukseen Aasafin, Heemanin ja Jedutunin pojat, jotka hurmoksissa soittivat kanteleilla, harpuilla ja kymbaaleilla. Ja tämä on luettelo miehistä, jotka tätä palvelustaan toimittivat:
Haitian(i) 1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
Hungarian(i) 1 Dávid és a sereg fõvezérei a szolgálatra kijelölék az Asáf, Hémán és Jédutun fiait, hogy prófétáljanak cziterákkal, lantokkal és czimbalmokkal. Azok száma, a kik e szolgálatra [rendeltettek,] az õ szolgálatuk szerint:
Indonesian(i) 1 Untuk memimpin upacara-upacara ibadat, Raja Daud dan para pemimpin orang Lewi memilih kaum-kaum Lewi yang berikut ini: Asaf, Heman dan Yedutun. Mereka ditugaskan untuk menyampaikan pesan dari Allah dengan diiringi musik kecapi, gambus dan simbal. Untuk memimpin ibadat dengan upacaranya masing-masing, dipilih regu-regu berikut ini:
Italian(i) 1 POI Davide ed i capi dell’esercito fecero, fra i figliuoli di Asaf, e di Heman, e di Iedutun, gli spartimenti del servigio di quelli che aveano da profetizzar con cetere, con salteri, e con cembali; e la lor descrizione fu fatta d’uomini abili all’opera del lor ministerio.
ItalianRiveduta(i) 1 Poi Davide e i capi dell’esercito appartarono per il servizio quelli de’ figliuoli di Asaf, di Heman e di Jeduthun che cantavano gl’inni sacri accompagnandosi con cetre, con saltèri e con cembali; e questo e il numero di quelli che furono incaricati di questo servizio.
Korean(i) 1 다윗이 군대 장관들로 더불어 아삽과 헤만과 여두둔의 자손 중에서 구별하여 섬기게 하되 수금과 비파와 제금을 잡아 신령한 노래를 하게 하였으니 그 직무대로 일하는 자의 수효가 이러하니라
Lithuanian(i) 1 Dovydas su vyresniaisiais paskyrė Asafo, Hemano ir Jedutūno sūnus skambinti psalteriais, arfomis ir cimbolais. Šiam tarnavimui buvo paskirti muzikantai.
PBG(i) 1 I odłączył Dawid i hetmani wojska na posługiwanie synów Asafowych i Hemanowych, i Jedytunowych, którzy prorokowali przy cytrach, i przy harfach, i przy cymbałach. A była liczba ich, to jest mążów pracujących w usłudze swej:
Portuguese(i) 1 Também David juntamente com os capitães do exército, separou para o serviço alguns dos filhos de Asaf, e de Hemam, e de Jedutun para profetizarem com harpas, com alaúdes, e com címbalos. Este foi o número dos homens que fizeram a obra: segundo o seu serviço:
Norwegian(i) 1 Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring* spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt: / {* d.e. som drevet av Guds Ånd sang til Guds pris.}
Romanian(i) 1 David şi căpeteniile oştirii au pus de o parte pentru slujbă pe aceia din fiii lui Asaf, Heman şi Iedutun, cari prooroceau întovărăşiţi de arfă, de alăută şi de chimvale. Şi iată numărul celor ce aveau de îndeplinit lucrarea aceasta.
Ukrainian(i) 1 І відділив Давид та зверхники війська на службу синів Асафа, і Гемана, і Єдутуна, що провіщували на цитрах, і на арфах, і на цимбалах. А число їх, людей праці до служби, було таке: